ソル・フアナ著「知への賛歌-修道女フアナの手紙」を読みました
![]() |
知への賛歌――修道女フアナの手紙 (光文社古典新訳文庫)
著者:ソル・フアナ |
青字は引用です。敬称略で失礼します。
著者ソル・フアナ(1651-1695年)は、
メキシコ、サン・ヘロニモ修道院の修道女です。
この本には、
詩のアンソロジーと、手紙が二通収められています。
一つ目の手紙は、
ソル・フアナの世俗的活動に対する、
告解師(イエズス会士ヌニェス・デ・ミランダ神父)による非難に対する、反論。
二つ目の手紙は、
ソル・フアナが書いたが本人が知らないままに出版された
『アテネー書簡』の序文に対する、反論。
(『アテネー書簡』は、司教フェルナンデス・デ・サンタクルスが出版し、彼自身が修道女ソル・フィロテアという偽名を使って序文を書いた。その序文で、本の内容を評価しつつも、著者であるソル・フアナの世俗的活動を厳しく批判している)
訳者、旦敬介によるまえがきには、
ソル(シスターの意)・フアナは
「本を読みたいがために、学問をしたいがために、作家になりたいがために、しかたなく、というよりも、きわめて戦略的に修道女になることを選んだ(p9)」。
「アメリカ大陸最初のフェミニスト(p10)」といわれている、とあります。
僕はフェミニズムの歴史については全く無知なので、
ソル・フアナがどれくらい先駆者だったのか、
判断することは出来ません。
それでも本文を読むと、
当時の男社会に対する閉塞感が伝わってくる気がしました。
女というだけで、男の下にいなければならないという
バカバカしさ、虚しさが伝わってきます。
本の後半部分に、
訳者による丁寧な解説があり、
ソル・フアナがとても高く評価されています。
彼女の「大胆さ、率直さ」は、
「きわめて稀有」で、「ほとんど奇跡」のようであり、「モダンな美質」だった(p222)。
「彼女はあきらかに時代を超えて、新しい時代、新しい世界を開く人だった」。
と書いてあります。
しかし、
僕が本文を読んだ時には、そこまですごいとは感じることが出来ず、
訳者の熱意と、自分の無知を知らされました。
また、
訳者が言うほど、セクシーさやエロスを感じることも出来ませんでした…。
もしかするとこの本は、
女性の方が、深く理解できるのかもしれません。
いずれにしても、解説を先に読んだ方が
本文をよりよく理解できると思います。
正直に書くと、この本の中心部分ではなく、
雑学的な部分に興味を惹かれました。
例えば…。
①かつて、旧約聖書中の『雅歌』は、
「無分別な若者を肉欲の感覚へと向かわせる機会となってはいけないから(p83)」
「男性ですら三十歳を過ぎるまでは(p83)」読むのが禁止されていた。
②これは解説にあったのですが、
この本が書かれた当時、
「修道院に召使を連れて入るのは当たり前のこと(p196)」だった。
「中には奴隷を所有している修道女(同)」もいた。
などなど…。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (1)









最近のコメント